본문 바로가기
The Little Prince(어린 왕자)

Chapter17

by 까탈스러운 장미 2018. 2. 28.

Chapter17





When one wishes to play the wit, he sometimes wanders a little from the truth.

재치를 발휘하다 보면, 가끔은 진실에서 약간 빗나가기도 한다.




I have not been altogether honest in what I have told you about the lamplighters.

내가 점등인에 대해 이야기한 것은 전부 다 진짜는 아니다.




And I realize that I run the risk of giving a false idea of our planet to those who do not know it.

나는 이것을 모르는 사람들에게 우리 별에 대한 잘못 된 개념을 주게 될 위험한 짓을 했다는 것을 알게 되었다.



Men occupy a very small place upon the Earth.

사람들은 지구 위에 아주 작은 장소를 차지하고 있다.




If the two billion inhabitants who people its surface were all to stand upright and somewhat crowded together, as they do for some big public assembly, they could easily be put into one public square twenty miles long and twenty miles wide.

만약 지구 표면에 거주하는 20억의 사람들을 큰 공공집회 때 하는 것처럼,  모두 똑바로 그리고 다소 빽빽하게 다 같이 세워 놓는다면 , 그들은 가로 세로 20마일의 정사각형 속에 넉넉히 집어 넣을 수 있다.



All humanity could be piled up on a small Pacific islet.

모든 인류를 태평양의 작은 섬 하나에 쌓아 올릴 수도 있다.


 

The grown-ups, to be sure, will not believe you when you tell them that.

어른들은, 틀림없이, 그렇게 말하면 믿지 않을 것이다.




They imagine that they fill a great deal of space.

그들은 그들이 아주 넓은 공간을 차지하고 있다고 생각하고 있다.



They fancy themselves as important as the baobabs.

그들은 그들 자신이 바오밥나무 만큼 중요하다고 자부하고 있다.





You should advise them, then, to make their own calculations.

그러면 그들 자신이 계산해 보라고 말해 보아라.



They adore figures, and that will please them. 

그들은 숫자를 숭배한다, 그래서 그들은 그것을 즐거워할 것이다.



But do not waste your time on this extra task.

그러나 여러분은 이런 과외의 일에 시간을 낭비하지 마라.



 It is unnecessary.

쓸데 없는 일이다.



You have, I know, confidence in me.

내가 알기로는, 여러분은 나를 믿는다.





When the little prince arrived on the Earth, he was very much surprised not to see any people.

어린 왕자가 지구에 도착했을 때, 그는 한 사람도 볼 수 없어서 매우 많이 놀랐다.



He was beginning to be afraid he had come to the wrong planet, when a coil of gold, the color of the moonlight, flashed across the sand.

그는 엉뚱한 별에 오게 된 것은 아닌지 겁이 나기 시작했다,  그때 달빛 색깔의, 황금사슬 같은 것이 사막을 가로질러 번쩍였다.









"Good evening," said the little prince courteously.

"좋은 저녁이야." 어린 왕자가 공손하게 말했다.



"Good evening," said the snake.

"좋은 저녁." 뱀이 말했다.



"What planet is this on which I have come down?" asked the little prince.

"내가 내린 이 곳이 무슨 별이야?" 어린 왕자가 물었다.




"This is the Earth; this is Africa," the snake answered.

"이곳은 지구야; 여기는 아프리카야." 뱀이 대답했다.




"Ah! Then there are no people on the Earth?"

"아! 그런데 지구엔 사람이 없어?"




"This is the desert. There are no people in the desert. The Earth is large," said the snake.

"여기는 사막이야. 사막에는 사람이 없어. 지구는 넓어." 뱀이 말했다.




The little prince sat down on a stone, and raised his eyes toward the sky.

어린 왕자는 돌 위에 앉았다,  그리고 하늘을 향해 눈을 들었다.




"I wonder," he said, "whether the stars are set alight in heaven so that one day each one of us may find his own again . . .  


"나는 궁금해." 어린 왕자가 말했다 "별들이  언젠가 우리 각자가 그 자신의 별을 다시 찾을 수 있게 하기 위해서 하늘에서 불을 밝힐지... 



Look at my planet. It is right there above us. But how far away it is!"

내 별을 봐. 바로 우리 머리 위에 있어. 그러나 멀리도 있구나.



"It is beautiful," the snake said. "What has brought you here?"

"아름답구나." 뱀이 말했다, "여기 뭣때문에 왔니?"



"I have been having some trouble with a flower," said the little prince.

"나는 꽃과 약간의 트러블이 생겼어." 어린 왕자가 말했다.



"Ah!" said the snake.

"아!" 뱀이 말했다.



And they were both silent.

그리고는 둘 다 말이 없었다.




"Where are the men?" the little prince at last took up the conversation again. "It is a little lonely in the desert . . ."

"사람들은 어디 있어?" 어린 왕자가 마침내 대화를 다시 시작했다. "사막에서는 약간 외롭구나..."



"It is also lonely among men," the snake said.

"사람들 사이에 있어도 역시 외로워." 뱀이 대답했다.




The little prince gazed at him for a long time.

어린 왕자는 오랫동안 그를 응시했다.



"You are a funny animal," he said at last. "You are no thicker than a finger . . ."

"너는 신기한 동물이구나." 마침내 그가 말했다. "너는 손가락 하나보다도 굵지 않아..."




"But I am more powerful than the finger of a king," said the snake.

"그러나 나는 왕의 손가락보다도 더 강해." 뱀이 말했다.




The little prince smiled.

어린 왕자가 웃었다.




"You are not very powerful. You haven't even any feet. You cannot even travel . . ."

"너는 그리 강하지 않아. 너는 다리마저도 없잖아 너는 여행조차도 할 수 없어.."




"I can carry you farther than any ship could take you," said the snake.

"나는 너를 태우고 갈 수 있는 어떤 배보다 더 멀리 너를 데리고 갈 수 있어." 뱀이 말했다.  




He twined himself around the little prince's ankle, like a golden bracelet.

그는 어린 왕자의 발목을 감았다, 황금팔찌처럼.





"Whomever I touch, I send back to the earth from whence he came," the snake spoke again. "But you are innocent and true, and you come from a star . . ."

"내가 닿는 사람은 누구나, 나는 그가 왔던 땅으로 돌려 보내." 뱀은 다시 말했다. "그러나 너는 순결하고 진실되구나. 그리고 너는 별에서 왔어..."



The little prince made no reply.

어린 왕자는 답이 없었다.



"You move me to pity--you are so weak on this Earth made of granite," the snake said. "I can help you, some day, if you grow too homesick for your own planet. I can--"

"너는 나에게 가엾은 생각이 들게 하는구나. -너는 이 화강암으로 된 지구 위에 너무나 연약해." 뱀이 말했다. "나는, 언젠가는, 네가 너의 별에 대해서 심한 향수병에 걸리게 되면 도와 줄 수 있어.  할 수 있어-"



"Oh! I understand you very well," said the little prince. "But why do you always speak in riddles?"

"오! 잘 알아 들었어. 어린 왕자가 말했다. "그런데 왜 너는 항상 수수께끼 같은 말을 해?"



"I solve them all," said the snake.

"나는 그것들을 다 해결해 줘." 뱀이 말했다.



And they were both silent. 

그리고난후 그들은 둘 다 말이 없었다.




 



'The Little Prince(어린 왕자)' 카테고리의 다른 글

Chapter19  (0) 2018.03.02
Chapter18  (0) 2018.03.01
Chapter16  (0) 2018.02.26
Chapter15  (0) 2018.02.25
Chapter14  (0) 2018.02.21

댓글