본문 바로가기
The Little Prince(어린 왕자)

Chapter14

by 까탈스러운 장미 2018. 2. 21.

Chapter14





The fifth planet was very strange.

다섯 번째 별은 아주 뜻밖의 별이었다.



It was the smallest of all.

그것은 모든 별 중에 가장 작았다.



There was just enough room on it for a street lamp and a lamplighter.

거기는 딱 가로등과 점등인이 있을 만한 공간만 있었다.



The little prince was not able to reach any explanation of the use of a street lamp and a lamplighter, somewhere in the heavens, on a planet which had no people, and not one house.

어린 왕자는 하늘 아래 외딴 곳에, 사람도 없고 집도 한 채 없는 이 별에, 가로등과 점등인이 무슨 소용이 있는지 도무지 설명할 길이 없었다.



But he said to himself, nevertheless:

그러나 그는 중얼거렸다, 그럼에도 불구하고:



"It may well be that this man is absurd.

"이 사람이 어리석을지는 모른다.



But he is not so absurd as the king, the conceited man, the businessman, and the tippler.

그러나 그는 왕이나, 허풍쟁이나, 사업가나, 술고래만큼 어리석지는 않다.


For at least his work has some meaning.

적어도 그의 일은 약간은 의미 있는 일이니까.  


When he lights his street lamp, it is as if he brought one more star to life, or one flower.

그가 가로등을 켜면, 그것은 한 개 이상의 별이나  한 송이의 꽃에게 생명을 주는 것이나 마찬가지다.



When he puts out his lamp, he sends the flower, or the star, to sleep.

그가 불을 끄면, 그는 꽃이나 별을, 잠들게 한다.



That is a beautiful occupation. And since it is beautiful, it is truly useful."

그것은 아름다운 직업이다. 그리고 그것이 아름답기 때문에 정말로 유익한 것이다."



When he arrived on the planet he respectfully saluted the lamplighter.

그가 그 별에 도착했을 때 그는 점등인에게 정중하게 인사를 했다.



"Good morning. Why have you just put out your lamp?"

"좋은 아침. 왜 등을 지금 막 껐어?"



"Those are the orders," replied the lamplighter. "Good morning."

"그것은 명령이다." 점등인이 대답했다. "좋은 아침."



"What are the orders?"

"명령이 뭐야?"



"The orders are that I put out my lamp. Good evening."

And he lighted his lamp again.

"내가 등을 끄는 것이 명령이다. 좋은 저녁."

그리고 점등인은 그의 등을 다시 밝혔다.



"But why have you just lighted it again?"

"그런데  왜 금방 다시 켰어?"






"Those are the orders," replied the lamplighter.

"그것은 명령이다." 점등인이 대답했다.



"I do not understand," said the little prince.

"이해하지 못하겠어." 어린 왕자가 말했다.



"There is nothing to understand," said the lamplighter. "Orders are orders. Good morning."

"이해할 것도 없어." 점등인이 말했다. "명령은 명령이야. 좋은 아침."



And he put out his lamp.

그리고 그는 등을 껐다.



Then he mopped his forehead with a handkerchief decorated with red squares.

그리고나서 그는 빨간 바둑판 무늬가 그려진 손수건으로 이마를 닦았다.



"I follow a terrible profession. In the old days it was reasonable. I put the lamp out in the morning, and in the evening I lighted it again. I had the rest of the day for relaxation and the rest of the night for sleep."

"나는 끔찍한 직업에 종사하고 있어. 예전에는 합리적이었지. 나는 아침엔 등을 끄고, 저녁엔 다시 불을 켰지. 나는 낮에 남은 시간에는 휴식을 취하고 , 밤에 남은 시간에는 잠을 잤지."



"And the orders have been changed since that time?"

"그러면 그후로 명령이 바뀌었어?"


 

"The orders have not been changed," said the lamplighter.

"명령이 바뀌지 않았어." 점등인이 대답했다.



"That is the tragedy! From year to year the planet has turned more rapidly and the orders have not been changed!"

"그것이 비극이야! 매 년 별은 더 빨리 도는데 명령은 바뀌지 않았어!"



"Then what?" asked the little prince.

""그런데 뭐?" 어린 왕자가 물었다.


"Then--the planet now makes a complete turn every minute, and I no longer have a single second for repose.

그런데- 지금은 별이 매 분 마다 한 바퀴를 도니, 나는 단 1초도 더 이상 쉴 수가 없어.


Once every minute I have to light my lamp and put it out!"

매 분에 한 번씩 나는 등을 켜고 그리고 꺼야 해!"


"That is very funny! A day lasts only one minute, here where you live!"

"그것 참 재미있다! 하루가 단 일 분만 지속된다니. 네가 사는 이곳이!"



"It is not funny at all!" said the lamplighter. "While we have been talking together a month has gone by."

"전혀 재미 있지 않아." 점등인이 말했다. "우리가 함께 이야기하고 있는 동안 한 달이 지나갔어."


"A month?"

"한 달?"



"Yes, a month. Thirty minutes. Thirty days. Good evening."

"그래, 한 달. 30분은. 30일이지. 좋은 저녁."



And he lighted his lamp again.

그리고 그는 다시 그의 등에 불을 켰다.



As the little prince watched him, he felt that he loved this lamplighter who was so faithful to his orders.

어린 왕자는 그를 지켜보면서, 그는 그의 명령에 그렇게나 충실한 이 점등인이 좋다고 느꼈다.



He remembered the sunsets which he himself had gone to seek, in other days, merely by pulling up his chair; and he wanted to help his friend.

그는 단순히 그의 의자를 잡아당겨서, 다음 날이 되고, 그 자신이 찾아다녔던 일몰이 생각났다: 그리고 그는 그의 친구를 돕고 싶었다.



"You know," he said, "I can tell you a way you can rest whenever you want to. . ."

"있잖아," 그가 말했다. "나는 쉬고 싶을 때는 언제나 쉴 수 있는 방법을 말해 줄 수 있는데..."



"I always want to rest," said the lamplighter.

"나는 항상 쉬고 싶어." 점등인이 말했다.



For it is possible for a man to be faithful and lazy at the same time.

사람이 동시에 충실하고 게으르게 되는 것은  가능한 일이니까.



The little prince went on with his explanation:

어린 왕자는 계속해서 설명을했다.



"Your planet is so small that three strides will take you all the way around it. To be always in the sunshine, you need only walk along rather slowly. When you want to rest, you will walk--and the day will last as long as you like."

" 이 별은 너무 작아서 세 걸음이면 한 바퀴 다 돌 수 있을 거야.  항상 낮이 되게 하려면, 한 방향으로 천천히 걷기만 하면 돼.  쉬고 싶을 때는, 걸으면 돼.- 그러면 낮이 원하는만큼 길어질 거야."



"That doesn't do me much good," said the lamplighter. "The one thing I love in life is to sleep."

"그것은 나에겐 그다지 좋은 것은 아니군." 점등인이 말했다. "내가 살면서 가장 좋아하는 일은 자는 것이야."



"Then you're unlucky," said the little prince.

"그러면 안 됐군. " 어린 왕자가 말했다.



"I am unlucky," said the lamplighter. "Good morning."

"나는 운이 없군." 점등인이 말했다."좋은 아침."



And he put out his lamp.

그리고 그는 등을 껐다.



"That man," said the little prince to himself, as he continued farther on his journey, "that man would be scorned by all the others: by the king, by the conceited man, by the tippler, by the businessman. Nevertheless he is the only one of them all who does not seem to me ridiculous. Perhaps that is because he is thinking of something else besides himself."

"저 사람은," 더 멀리 여행을 계속 하면서, 어린 왕자는 중얼거렸다. "저 사람은 다른 사람들에게는 조롱거리가 될지도 몰라: 왕이나, 허풍쟁이나, 술고래나, 사업가나 이런 사람들에게. 그럼에도 불구하고 그는 나에게 그들 모두 중에서 우스광스럽게 보이지 않는 유일한 사람이야. 아마도 그것은 그가 자기 자신 이외에 다른 것을 생각하기 때문일 거야."



He breathed a sigh of regret, and said to himself, again:

그는 애석하게 한숨을 쉬었다, 그리고 다시 중얼거렸다. :



"That man is the only one of them all whom I could have made my friend. But his planet is indeed too small. There is no room on it for two people. . ."

"저 사람은 그들 모두 중에서 내가 내 친구로 삼고 싶은 유일한 사람이다. 그러나 그의 별은 정말로 너무 작아. 두 사람이 살 공간이 없어..."



What the little prince did not dare confess was that he was sorry most of all to leave this planet, because it was blest every day with 1440 sunsets! 

어린 왕자가 차마 고백하지 못한 것은 이 별은 하루에 1440번의 일몰을 축복 받았기 때문에, 이 별을 떠나는 것이 무엇보다도 애석하다는 것이었다, 



   


'The Little Prince(어린 왕자)' 카테고리의 다른 글

Chapter16  (0) 2018.02.26
Chapter15  (0) 2018.02.25
Chapter13  (0) 2018.02.20
Chapter12  (0) 2018.02.13
Chapter11  (0) 2018.02.11

댓글